Skip to main content

Three Metamorphoses – Nietzsche’s philosophy of progress

Writing this as I am reminded that I named this blog “Inner Metamorphosis” as a tribute to Nietzsche’s concept of “three metamorphoses”.

According to Nietzsche there are three stages of progress for man to transform into overman. I feel this holds true for progress in any discipline and of life itself (we shall not probe Nietzsche’s specific context here).

Three Metamorphoses

Every student of an art/ discipline has to go through these stages: Camel, Lion & Child.

Initially, one is a beast of burden (camel) – one must intake as much information as possible from as many sources available. At this stage, one must not desire freedom – they should relentlessly pursue their ambition, get rid of their ego, work under capable men to get experience and learn the “craft” and do whatever it takes to achieve greater finesse in their chosen field.

Next, its time you express your “art” (vision, philosophy, ideas) boldly like a lion, through the craft that you have mastered in the earlier stage. The information you’ve gathered previously is thoroughly digested thus energizing your thought which is articulated to form a coherent body of knowledge. At this stage, confidence in one’s capacity is born and one fearlessly conveys and defends his positions.

After living those convictions for a while, one may begin to question their cherished beliefs and revaluate their values. Thus a child is born from the ashes of lion’s self-confidence, who doesn’t accept anything as a given and whose curiosity doesn’t prevent it from mocking sacred cows. He becomes free from all prejudice and bias and bereft of any ideological baggage it starts the journey afresh. It goes for an adventure into uncharted territories and ventures into mindscape seldom ventured before.

So in which stage of progress are you in your present pursuit?

Comments

All-time Hits

The Controversial Caste System of Hinduism

Imagine concepts like feudal system, slavery, capitalistic exploitation and anti-Semitism being used to define the core of Christianity! Christians will be outraged at this inappropriate mixing of the core universal values of Christians and societal & historical aspects which merely existed in a Christian world. Now this raises the question – why is caste system defined as the core of Hinduism? Especially as “caste” itself is a western construct. Sounds irrelevant? Okay. Now imagine concepts like slave-trade, war on infidels, brutal subjugation of masses, temple destruction, and forceful conversions marking the core of Islam. It is considered sensible to first understand what the core scriptures speak about the religion and its universal values. The ills of the community & its societal aspects are differentiated from its core philosophy. Now, this brings us to the most interesting question – why is Caste System (caste based on birth) propagated to be the def...

Chetan Bhagat : His Literary Style and Criticism

Chetan Bhagat’s (CB) recent column created a furore, chiefly because of his audacity to speak for Muslim community and what many people conflate with his support for Narendra Modi’s Prime Ministerial ambitions.   But what interested me most - and what this post would focus on - is questioning of his literary merit (or lack of it). Many journalists ridicule CB’s style of writing and his oversimplistic portrayals of characters sans nuance or sophistication. But I suspect this has more to do with the fact that his readers alone far outnumber the combined readers of many journalists - a point that many don’t appear capable of digesting. No takers for layman’s language! When Tulsidas rewrote Ramayana in Avadhi (a local contemporary dialect then), many conservative sections of society came down heavily upon him for defiling the sanctity of a much revered epic (originally written in Sanskrit). When Quran was first translated in Urdu (by Shah Abdul Qadir in 1798), it faced...

The concept of Dharma in Ramayana

The concept of Dharma is not adequately understood by Hindus themselves, not to mention others. Dharma is not a set of do’s and don’t’s or a simplistic evaluation of good and bad. It requires considerable intellectual exertion to even begin understanding Dharma, let alone mastering its use. Is Dharma Translatable? Few words of a language cannot be faithfully translated into another without injuring its meaning, context & spirit. English translations of Dharma are blurred and yield words like religion, sense of righteousness, discrimination between good and bad, morals and ethics or that which is lawful. All these fall short of fully grasping the essence of Dharma. Every language has an ecosystem of words, categories and grammar which allow a user to stitch words together to maximum effect such that meaning permeates the text without necessarily being explicitly explained at each point. Sanskrit words such dharma, karma, sloka, mantra, guru etc., now incorporated in Eng...